|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
sapere、potere、riuscireの違いイタリア語のsapere、potere、riuscireの3つの動詞はいずれも『できる』と訳されることが多いので、日本人には使い分けが少し難しい動詞です。 1. sapereとpotereまずはこの「sapere」と「potere」。日本語では一見全く同じ「できる」に思えますが、イタリア語では意味は明確に違います。 「sapere」は同じ「できる」でも「〜する能力がある」と言う意味に近く、 「essere capace di 〜」に置き換えることが出来ます。一方「potere」は能力の有無にかかわらず「可能か不可能か」を表現する動詞です。 例にとってみてみましょう。違いは単純明快なはずです。
2. potereとriuscireとくに混乱するのがこの「potere」と「riuscire」。日本語は同じ「できる」と訳されますが、微妙にニュアンスが違っていてイタリア語では使い分ける必要があります。「potere」は普通に可能を表現しますが、「riuscire」は「努力を伴った結果できる」や「成功する」といった表現になります。 それではriuscireの例文をあげてみます。書いていて分かりましたが、混乱しました・・・。
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||