|
|
接続法大過去(congiuntivo trapassato)
|
接続法大過去は、接続法半過去の過去版といえます。接続法半過去の用法をマスターできた人には簡単に理解できて使える文法です。それだけ接続法半過去が重要となるのですが、接続法半過去は難しいと思います。
頭で分かっていても実際に出てこない文法の一つです。 |
1. 接続法大過去の作り方
接続法大過去は下記のように作ります。
| 接続法大過去の構造 |
| 助動詞(avereもしくはessere)の接続法半過去+過去分詞 |
接続法大過去の動詞変化例
| |
lavorareの接続法大過去 |
|
uscireの接続法大過去 |
| io |
avessi lavorato |
fossi uscito(a) |
| tu |
avessi lavorato |
fossi uscito(a) |
| lui,lei |
avesse lavorato |
fosse uscito(a) |
| noi |
avessimo lavorato |
fossimo usciti(e) |
| voi |
aveste lavorato |
foste usciti(e) |
| loro |
avessero lavorato |
fossero usciti(e) |
|
2. 接続法半過去の使い方
直接法(通常の文)が事実を客観的に表現するのに対して、接続法は「想像」や「希望」といった主観的な文章を作るときに使います。主節が過去を表して、主節と従属節が同じ時制(両方とも過去)を表現する時にこの接続法半過去を使います。
ただ混乱を招くのが「接続法半過去」と「条件法過去」です。条件過去は従属節が主節の時制よりも後(その時点では未来)のときに用います。
例文で違いを見てみたいと思います。
文法表現
grammatica |
例文
esempio |
意味
significato |
| 直接法現在 |
Franco viene a prendermi. |
フランコが私を迎えにきます。 |
| 接続法過去 |
Penso che Franco sia venuto a prendermi. |
フランコが私を迎えに来たと思っています。 |
| 接続法大過去 |
Pensavo che Franco fosse venuto a prendermi. |
フランコが私を迎えに来たと思っていました。 |
接続法大過去の例文集
使用
条件 |
例文
esempio |
音声
voce |
意味
significato |
意見
想像 |
pensare(思う), credere(思う), supporre(推測する), immaginare(想像する), dubitare(疑う), negare(否定する), non sapere(知らない) |
| Pensavo che quel signore fosse stato il fidanzato di Elisa. |
|
あの男性はエリーザの恋人だったと思っていました。 |
| Credevo che tu avessi gia' visto questo film. |
|
君はもうこの映画を見たと思っていた。 |
| Supponevamo che tu fossi tornato a casa il giorno prima. |
|
私たちは君が前の日に家に帰ってきていたと思っていました。 |
| Immaginavo che Angela fosse venuta in macchina. |
|
アンジェラは車で来たと思っていました。 |
意志
希望 |
volere(したい), desiderare(欲する), pregare(頼む), chiedere(求める), aspettare(期待する), sperare(希望する) |
| Volevo che aveste studiato di più. |
|
あなた達にはもう少し勉強して欲しかったと望んでいました。 |
危惧
疑惑 |
temere(恐れる), avere paura(心配), dubitare(疑う), sospettare(怪しむ), non essere sicuro(自信がない) |
| Temevo che lui avesse parlato la verita'. |
|
彼が真実を話したのではと心配していました。 |
|
|
|